10/02/2008
槙原敬之- Hungry Spider
喜歡聽日文歌的人應該都會有一個同感, 日本人怎麼這麼愛用英文歌名, 槙原敬之也不例外, 或許唱片公司曾經想讓他進軍國際, 還讓他出過英文專輯, 不過他的歌用英文唱, 就真的是走味的咖啡
這首歌同時發行日文版跟英文版, 我附上的第一個檔是兩個版本都有, 前半是日文, 後半是英文, 我仍然一本初衷的喜歡日文版, mtv非常有趣, 運鏡活潑不單調, 要看到最後喔!我很喜歡日本人拍的mtv, 怎麼總是可以把燈光打的這麼有質感, 想必花了不少錢(不要懷疑, 燈很貴)
因為我附上的第一個版本影像跟聲音有時間差, 所以我在下面又附上第二個只有日文版的mtv
唉, 看到我放這首歌的文雅, 心裡應該在偷偷的笑我吧!
這首歌不附上中文歌詞會完全不知道他在唱什麼鬼, 但是因為是歌詞的關係, 直翻還是會不通順
Hungry Spider
作詞‧作曲‧編曲/槙原敬之
今天又有一隻擠著肚子
在八片綠葉上用力織網的蜘蛛
因為在某天早晨發現閃爍露珠的網
然後笑著說好美的那個女孩之故
所以他開始喜好難以應付的對手
並用那張網來捕捉獵物
好比說將在天空美麗飛翔
長得像那女孩的蝴蝶捕捉起來
希望那昏昏沉沉的女孩
別在朝露轉乾的細網上
被捕獵到
I'm a hungry spider
You're a beautiful butterfly
若是無法實現就要丟掉這份戀情的話
那就吞噬掉懸在這張網上的愛意
我發誓會放走那女孩
今天又有一隻擠著肚子
在八片綠葉上用力織網的蜘蛛
那天夜晚 在閃著月光的蜘蛛網中
發現了掙扎的影子
原來是難以應付的女孩掉入陷阱
毫不畏懼那灑出星子般粉末的翅膀
卻未向攏照黑暗的深夜道謝而前去
在「我來救妳」還沒馬上說出之前
那女孩卻以顫抖的聲音
不停重複的說「救命阿」
I'm a hungry spider
You're a beautiful butterfly
要是無法達成願望的話就捨棄這段戀情
就算設下陷阱吃盡一切
大概她也會毫髮不傷吧
什麼也不說地逃離飛走
要是那姿態很美的話
那我會死亡而讓它成為永遠
I'm a hungry spider
You're a beautiful butterfly
比起無法實現就要捨去這份戀情而言
那就把懸在這張網上的愛意吞噬
然後放走那個女孩
今日も腹を減らして一匹の蜘が
八つの青い葉に糸をかける
ある朝 露に光る巣を見つけ
きれいと笑ったあの子のため
やっかいな相手を好きになった
彼はその巣で獲物を捕まえる
例えば空を美しく飛ぶ
あの子のような蝶を捕まえる
朝露が乾いた細い網に
ぼんやりしてあの子が
捕まってしまわぬように
I'm a hungry spider
you're a beautiful butterfly
叶わないとこの恋を捨てるなら
この巣にかかる愛だけを食べて
あの子を逃がすと誓おう
今日も腹を減らして一匹の蜘が
八つの青い葉に糸をかけた
その夜 月に光る巣になにか
もがく様な陰を見つけた
やっかいなものが巣にかかった
星の様な粉をまくその羽根
おびえないように闇を纏わせた
夜に礼も言わず駆け寄る
今すぐ助けると言うより先に
震えた声であの子が
「助けて」と繰り返す
I'm a hungry spider
you're a beautiful butterfly
叶わないならこの恋いを捨てて
罠にかかるすべてを食べれば
傷つかないのだろうか
何も言わず逃げるように
飛び去る姿さえ美しいなら
今死んで永遠にしようか
I'm a hungry spider
you're a beautiful butterfly
叶わないとこの恋を捨てるより
この巣にかかる愛だけを食べて
あの子を逃がした
訂閱:
張貼留言 (Atom)
標籤
阿丼

我爸的狗, 不是我的喔
沒有留言:
張貼留言